Ich habe mich ja schon lange gefragt, warum so ziemlich alle Löwen-Fans "Schalla" sagen, wenn sie über unseren polnischen Spielmacher sprechen.
Ich hatte das von seiner Zeit in Rostock (und den damaligen Fußballreportern) eigentlich noch so in Erinnerung, dass es "Kallaskiewitsch" heißt, so dass die Abkürzung "Kalla" heißen müsste. Kam mir aber in letzter Zeit schon irgendwie blöd vor, dass ich der einzige mit dieser Aussprache war, so dass ich mir das "Schalla" schon selbst ein bisschen angewöhnt hatte (je nach dem, mit wem ich drüber gesprochen habe).
Nun habe ich Jemanden gefragt, der (bzw. die) es wissen muss - eine Polin. Das Ergebnis: Es heißt "Hallaskiewitsch", also "Halla". Wenn ich künftig also "Halla" sage, dann ist das kein Anflug, Arabisch zu sprechen, und ich meine auch nicht den Narhallamarsch oder so :wink: . Aber fan ist halt so ein kleines bisschen Idealist und möchte seine Idole gerne richtig aussprechen können...
RWG
Jasch
P.S.: Übrigens hatte ich mir mal von einem Kroaten sagen lassen, dass es nicht "Tsoran Tselko" sondern "Soran Schelko" heißt. Aber das dürfte ja jetzt nur noch maximal am Rande interessieren